Стих на английском языке английского автора
Решила я сегодня написать на такую тему. Про стихи. И как их учить на английском. Вообще, кому это нужно, - скажете вы.
Вера Куприянович-Соколова
Стихи на уроках английского. Встречаем Новый год вместе с Теннисоном. Еда в России и в Великобритании. Читаем Киплинга с младшеклассниками.
На странице «О блоге и авторе» я упоминал, что английский язык — это одно из моих увлечений, но не единственное. Например, я еще увлекаюсь поэзией: читаю, пишу и перевожу стихи. Сегодня я делюсь с вами своим переводом известного стиховорения Редьярда Киплинга «Если». Об особенностях поэтического перевода я уже как-то писал , поэтому пропущу теорию и расскажу, почему я решил перевести это стихотворение. С творчеством Киплинга, как и многие, наверное, я познакомился в детстве: мультик про Маугли, «Книга Джунглей» и стихи. Вообще, первые стихи, которые я в жизни читал, насколько я помню, были иностранными, в переводе Самуила Маршака: Бёрнс, Байрон, английские и шотландские народные баллады и, конечно же, Киплинг.
Стихи на английском — это хороший способ изучения языка. Они познакомят вас с новой лексикой, а благодаря красивому звучанию и порой очень глубокому смыслу станут порцией вдохновения и мотивации, если привычная языковая практика больше не приносит радость. Вы узнаёте, как строятся предложения в английском — это поможет прокачать навыки письменной и устной речи. Вы получаете пищу для размышлений и находите ответы на многие жизненные вопросы.